– Usted ha votado culpable. ¿De qué lado está?
-Eso no tiene nada que ver con estar de un lado o de otro. Son simples preguntas.

Personaje/Actor de doblaje: Jurado 11 (Jesús Díaz)


[EN VERSIÓN ORIGINAL]:
– Look, you voted guilty. What side are ya on?
I don’t believe I have to be loyal to one side or the other. I am simply asking questions.


Jurado número 11 (George Voskovec) en 12 Hombres sin piedad

N.E.: Nos encontramos en uno de los tantos innumerables ejemplos de «microcambios» por la censura franquista que hacía cambiar totalmente el sentido de la frase. Si veis la magnífica versión homónima teatralizada de ESTUDIO 1/TVE emitida en 1973, el mismo personaje en el mismo momento dice: «No me inclino ni de un lado ni del otro. Estoy haciendo unas preguntas». Una traducción más fiel al original y un pensamiento significativamente peligroso en tiempos de dictadura.

TRÁILER  V.O. 12 Angry Men (Sidney Lumet, 1957)

Written by LGEcine

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *