Featured Image

Frases de cine | Agárrame esos fantasmas (1996)

 -…¡y voy a decirte una cosa, Frank!: No hay nada peor que un montón de negros cabreados… sobre todo si están muertos. Personaje/Actor de doblaje: Cyrus (Gonzalo Abril) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: -And I’m gonna tell you something, Frank! There ain’t nothing worse than a bunch of pissed off brothers that’s already dead. Cyrus (Chi McBride)… Read more »

Featured Image

Frases de cine | Bone Tomahawk (2015)

 – No hay razón para estar despierto […] Cuanto más duerma, más rápido llegará el otoño. Personaje/Actor de doblaje: Arthur O’Dwyer (Raúl Llorens) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – No reason to stay up. More sleeping I do, quicker Autumn’ll get here. Arthur O’Dwyer (Patrick Wilson) en Bone Tomahawk Frontera Caníbal (Título Hispanoamérica)   TRÁILER Bone Tomahawk… Read more »

Featured Image

Frases de cine | Horizonte final (1997)

– ¡Dios mío, qué le ha pasado en los ojos! – Al lugar que vamos no necesitamos ojos para ver. Personaje/Actor de doblaje: Dr. William Weir (Manolo García) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – Oh, my God! …. What happened to your eyes? – Where we’re going, we won’t need eyes to se see. Dr. Weir (Sam… Read more »

Featured Image

Frases de cine | Paranoia Agent (Serie TV) (2004)

«Lo que tenemos es una sombra dentro de otra sombra«. Personaje/Actor de doblaje: Detective Ikari (Juan José Moscoso) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – 「影法師のそのまた影法師ってわけだ」 Detective Keiichi Ikari (Shōzō Iizuka) en Paranoia Agent (妄想代理人) (serie TV)   TRÁILER VOSE Paranoia Agent (Satoshi Kon, 2004)

Featured Image

Frases de cine | Copland (1997)

«Tener razón no es como llevar un chaleco antibalas, Freddy«. Personaje/Actor de doblaje: Figgis (Manolo García) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – «Bein’ right is not a bulletproof vest, Freddy!. « Gary (Figgsy) Figgis (Ray Liotta) en Cop Land Tierra de policías (Título Hispanoamérica) TRÁILER VOSE COP LAND (James Mangold, 1997)

Featured Image

Frases de cine | Terror on the Prairie (2022)

«El bien y el mal no siempre están claros, Will. A veces te despiertas y te das cuenta de que estás en el lado equivocado de las cosas«. Personaje/Actor de doblaje: Hattie (Cármen Calvell -en espera de su doblaje-) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – «Good and bad are not so clear , Will . Sometimes you… Read more »

Featured Image

Frases de cine | ¡Mátalo! (1970)

Y me dijo también: ‘Es más fácil amar a Dios que al prójimo, porque Dios no te molesta nunca. Espabila, muchacho, el dinero es un fruto maduro. Extiende la mano y cógelo. Espabila, muchacho, la vida es un robo. Quédate del lado de los que agarran. Abre los ojos. Disparar es matar o ser matado…. Read more »

Featured Image

Frases de cine | La princesa Mononoke (1997)

– ¿Cuáles son tus intenciones?¿Para qué has venido hasta aquí? – Vengo para ver con claridad… sin odio. Personaje/Actor de doblaje: Príncipe Ashitaka (David Robles) [EN VERSIÓN ORIGINAL]: – 曇り無きまなこで見定め、決める (Kumori naki manako de misadame, kimeru.) Príncipe Ashitaka (Yoji Matsuda) en もののけ姫 (Mononoke-Hime)   TRÁILER VOSE La princesa Mononoke (Hayao Miyazaki, 1997)